Never tell a lie – Đừng bao giờ nói dối Bản tiếng Anh: On his deathbed, a father advised his son to always speak the truth. The son promised that he would never tell a lie. One day, while going to the city through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked: “What do you have?”. The boy answered, “I have fifty rupees”. They searched for him but couldn’t find anything. When they were about to go, the boy called out: “I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt”. The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, and gave him hundred rupees as reward and went away. Bản dịch tiếng Việt: Trên giường bệnh, người cha đã khuyên con trai mình luôn nói sự thật. Cậu con trai hứa rằng sẽ không bao giờ nói dối. Một ngày nọ, khi đang đi đến thành phố qua một khu rừng, cậu bị một nhóm cướp vây quanh. Một trong số họ hỏi: “Cậu có gì trong tay?”. Cậu bé trả lời: “Tôi có năm mươi rupee.” Họ đã tìm kiếm nhưng không thấy gì cả. Khi sắp rời đi, cậu bé gọi lại: “Tôi không nói dối đâu. Hãy xem tờ tiền năm mươi rupee mà tôi đã giấu trong áo.” Thủ lĩnh của nhóm cướp cảm thấy hài lòng trước sự thật thà của cậu bé, nên đã cho cậu một trăm rupee như một phần thưởng rồi ra đi. Bài học rút ra: Ca ngợi ý nghĩa của lòng trung thực trong cuộc sống. Dù đối mặt với khó khăn, sống thành thật sẽ được tôn trọng và đôi khi thậm chí còn được đền đáp bằng cách nào đó. Who’s broken a window? – Ai đã làm bể kính cửa sổ? Bản tiếng Anh: Billy and Bobby were small boys. They were brothers, and they often fought with each other. Last Saturday, their mother said to them: ‘I’m going to cook our lunch now. Go out and play in the garden… and be good”. “Yes, mummy”, the two boys answered and they went out. They played for half an hour, and then Billy ran into the kitchen. “Mummy”, he said: “Bobby’s broken a window in Mrs Allen’s house”. Mrs Allen was one of their neighbors. “He’s a bad boy”, his mother said: “How did he break it?”. “I threw a stone at him”, Billy answered: “and he quickly ducked down”. Bản dịch tiếng Việt: Billy và Bobby là hai cậu bé nhỏ. Chúng là anh em trai và thường xuyên cãi nhau với nhau. Vào thứ Bảy tuần trước, mẹ của chúng nói: “Mẹ sẽ nấu bữa trưa ngay bây giờ. Hai con ra ngoài chơi ở vườn nhé... và phải ngoan đấy.” “Vâng, mẹ,” cả hai cậu bé đáp và đi ra ngoài. Chúng chơi được nửa giờ thì Billy chạy vào bếp. “Mẹ ơi,” cậu nói: “Bobby đã làm vỡ một cái cửa sổ ở nhà bà Allen.” Bà Allen là một trong những hàng xóm của chúng. “Cậu ấy là một cậu bé hư,” mẹ cậu nói: “Cậu ấy làm vỡ như thế nào?” “Con ném một viên đá vào cậu ấy,” Billy trả lời: “và cậu ấy nhanh chóng cúi xuống.” Bài học rút ra: Việc phạm lỗi và sau đó đổ lỗi cho người khác là điều cần tránh. The best friend – Người bạn tốt nhất Bản tiếng Anh: Two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face. The one who got slapped was hurt, but without saying anything, wrote in the sand, “Today my best friend slapped me in the face.” They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him. After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone, “Today my best friend saved my life.” The friend who had slapped and saved his best friend asked him, “After I hurt you, you wrote in the sand and now, you write on a stone, why?” The other friend replied, “When someone hurts us, we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But, when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it.” Bản dịch tiếng Việt: Hai người bạn đang đi bộ qua sa mạc. Trong một khoảnh khắc của cuộc hành trình, họ đã cãi nhau và một người đã tát vào mặt người kia. Người bị tát cảm thấy đau nhưng không nói gì, chỉ viết trên cát: “Hôm nay, người bạn tốt nhất của tôi đã tát tôi.” Họ tiếp tục đi cho đến khi tìm thấy một ốc đảo, nơi họ quyết định tắm. Người bị tát bị sa lầy trong bùn và bắt đầu chìm, nhưng người bạn đã cứu anh ta. Khi anh ta hồi phục sau cơn gần chết đuối, anh viết lên một viên đá: “Hôm nay, người bạn tốt nhất của tôi đã cứu sống tôi.” Người bạn đã tát và cứu người bạn của mình hỏi: “Sau khi tôi làm tổn thương bạn, bạn đã viết trên cát, còn bây giờ bạn viết lên đá, tại sao vậy?” Người bạn kia đáp: “Khi ai đó làm tổn thương chúng ta, chúng ta nên viết điều đó trên cát, nơi gió của sự tha thứ có thể xóa nhòa nó. Nhưng khi ai đó làm điều gì tốt cho chúng ta, chúng ta phải khắc nó lên đá, nơi không có gió nào có thể xóa nhòa được.” Bài học rút ra: Câu chuyện mang ý nghĩa về lòng khoan dung, tha thứ và tôn trọng trong mối quan hệ bạn bè. Khi bạn bè có xung đột hoặc làm tổn thương lẫn nhau, quan trọng là tha thứ và quên đi những việc không hay để duy trì mối quan hệ. The fox and the grapes – Con cáo và chùm nho Bản tiếng Anh: One day a fox spied a beautiful bunch of ripe grapes hanging from a vine along the branches of a tree. The grapes seemed ready to burst with juice, and the fox’s mouth watered as he gazed longingly at them. The bunch hung from a high branch, and the fox had to jump for it. The first time he jumped he missed it by a long way. So he walked off a short distance and took a running leap, only to fall short once more. Again and again he tried, but in vain. Then he sat down and looked at the grapes in disgust. “What a fool I am”, he said. “Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth my time”. And off he walked very, very scornfully. Bản dịch tiếng Việt: Một ngày nọ, một con cáo nhìn thấy một chùm nho chín mọng, đẹp đẽ đang treo lơ lửng từ những nhánh cây. Chùm nho trông như sắp vỡ ra vì đầy nước, và miệng con cáo ứa nước khi nó nhìn chằm chằm vào chùm nho với ánh mắt thèm thuồng. Chùm nho treo trên một cành cao, và con cáo phải nhảy lên để lấy nó. Lần đầu tiên nó nhảy, nhưng lại hụt xa. Thế là nó đi một đoạn ngắn rồi lấy đà nhảy, nhưng lần này cũng không với tới. Cứ như vậy, nó thử đi thử lại, nhưng đều thất bại. Cuối cùng, nó ngồi xuống và nhìn chùm nho với vẻ chán nản. “Thật là ngốc nghếch,” nó nói. “Mình mệt mỏi để cố gắng lấy một chùm nho chua mà không xứng đáng với công sức của mình.” Rồi nó bỏ đi với vẻ khinh bỉ. Bài học rút ra: Đây là một bài học về việc biết khi nào nên từ bỏ những mục tiêu không khả thi thay vì trách móc hoặc coi thường chúng. My dad – Bố của tôi Bản tiếng Anh: Hello, I’m Lottie. I’m ten years old. I live with my dad and my sister in England. I’m going to tell you about my dad. This is my dad. His name is Paul. He’s 46 years old. His hair is black and grey. He’s got green eyes. I’ve got green eyes too! My dad gets up early most days. He makes our breakfast, and sometimes he takes me to school. My dad’s making my breakfast in this picture. My dad is a teacher. He doesn’t teach children. He teaches other people who work with him. Dad’s at work in this picture. My dad gets home at 5 o’clock. Sometimes I help him cook our tea. In this picture I’m helping to make pasta sauce. After tea my dad sometimes helps me with my homework. He’s helping me with math here. I like math! In the evening we sometimes watch TV. Or my dad reads. He loves reading. I love reading too! At the weekend we do different things. Sometimes we go to the library. I’m choosing some books here. Sometimes at the weekend we go to the cinema, or to a concert. My dad loves music. Sometimes the concerts are a bit boring. It’s great living with my dad and my sister. Bản dịch tiếng Việt: Xin chào, mình là Lottie. Mình mười tuổi. Mình sống cùng với bố và chị gái ở Anh. Hôm nay, mình sẽ kể cho các bạn về bố mình. Đây là bố mình. Tên ông ấy là Paul. Ông 46 tuổi. Tóc ông có màu đen và xám. Ông có đôi mắt màu xanh lá. Mình cũng có đôi mắt màu xanh lá giống ông ấy! Bố mình thường dậy sớm vào hầu hết các ngày. Ông làm bữa sáng cho chúng mình, và đôi khi ông đưa mình đến trường. Trong bức ảnh này, bố đang làm bữa sáng cho mình. Bố mình là một giáo viên. Ông không dạy trẻ em. Ông dạy những người khác làm việc cùng ông. Trong bức ảnh này, bố đang làm việc. Bố về nhà lúc 5 giờ chiều. Đôi khi mình giúp ông nấu bữa tối. Trong bức ảnh này, mình đang giúp làm nước sốt pasta. Sau bữa tối, đôi khi bố giúp mình làm bài tập về nhà. Ở đây, ông đang giúp mình với môn toán. Mình thích môn toán! Buổi tối, đôi khi chúng mình xem TV. Hoặc bố đọc sách. Ông rất thích đọc sách. Mình cũng thích đọc sách! Cuối tuần, chúng mình làm những điều khác nhau. Đôi khi chúng mình đi thư viện. Ở đây, mình đang chọn sách. Thỉnh thoảng vào cuối tuần, chúng mình đi xem phim hoặc đi hòa nhạc. Bố mình rất thích âm nhạc. Đôi khi các buổi hòa nhạc hơi nhàm chán một chút. Sống cùng với bố và chị gái thật tuyệt! Bài học rút ra: Câu chuyện là một ví dụ về mối quan hệ thân thiết giữa con và cha về tình yêu và sự chia sẻ trong gia đình, khuyến khích trẻ em biết trân trọng việc học tập và tìm kiếm sự hỗ trợ từ người thân khi cần thiết. What will I be when I grow up? – Lớn lên bạn sẽ làm gì? Bản tiếng Anh: When I grow up I’ll work with animals. I don’t know which job yet. Maybe like my brother. He’s a special vet. He looks after scary snakes, some just out of eggs. He says that snakes are easy as they don’t have any legs. My father is a scientist. He works to save rare birds. Some are really clever and can even say some words. ‘How do you do?’ My mother is a dog groomer. She loves dogs big or small. Once she styled a poodle. It looked just like a ball. My sister trains dolphins. They practice in the pool. She hears the dolphins talk and sing. That sounds really cool! So many animal jobs to choose but which one’s right for me? Because I’m only ten years old, I’ll have to wait and see Bản dịch tiếng Việt: Khi lớn lên, mình sẽ làm việc với động vật. Mình vẫn chưa biết mình sẽ làm nghề gì. Có thể sẽ giống như anh trai mình. Anh ấy là một bác sĩ thú y đặc biệt. Anh chăm sóc những con rắn đáng sợ, có con vừa mới nở từ trứng. Anh ấy nói rằng rắn rất dễ vì chúng không có chân. Bố mình là một nhà khoa học. Ông làm việc để cứu các loài chim quý hiếm. Một số loài thật thông minh và thậm chí có thể nói được vài từ như: “Bạn khỏe không?” Mẹ mình là một người chăm sóc chó. Mẹ yêu những chú chó, dù lớn hay nhỏ. Có lần mẹ đã tạo kiểu cho một chú poodle. Nó trông giống như một quả bóng. Chị gái mình huấn luyện cá heo. Chúng tập luyện trong hồ bơi. Chị ấy nghe thấy cá heo nói và hát. Nghe thật tuyệt phải không! Có rất nhiều công việc liên quan đến động vật để lựa chọn, nhưng công việc nào mới phù hợp với mình? Vì mình chỉ mới mười tuổi, nên mình sẽ phải chờ xem sao. Bài học rút ra: Câu chuyện này thể hiện sự tò mò và khao khát của một đứa trẻ về tương lai và sự nghiệp, đồng thời khuyến khích trẻ em luôn giữ tinh thần đam mê khám phá và tò mò về thế giới xung quanh, đặc biệt là thế giới động vật. Honest – Thành thật Bản tiếng Anh: One afternoon, I went to a shop to buy some ink. There was only one young shop assistant in it. He was reading a book. “I want to buy a bottle of ink”, I said. There was no answer. He was still going on reading his book. Then I asked again. He stood up and gave me a bottle of ink. When I was out of the shop, I found that the change he gave me was too much. So I went back to the shop. The man pulled a long face when he saw me again. “Now, what do you want to buy?”, he said angrily. “Nothing”, I said: “You gave me too much change just now. I want to give you back the money”. “Ah, ah, thank you”, the man said with a red face. Bản dịch tiếng Việt: Một buổi chiều, tôi đến cửa hàng để mua một lọ mực. Trong cửa hàng chỉ có một người bán hàng trẻ tuổi. Anh ấy đang đọc sách. “Tôi muốn mua một lọ mực,” tôi nói. Không có câu trả lời. Anh ấy vẫn tiếp tục đọc sách. Thế là tôi lại hỏi lần nữa. Anh ấy đứng dậy và đưa cho tôi một lọ mực. Khi tôi ra khỏi cửa hàng, tôi phát hiện ra tiền thối lại quá nhiều. Vì vậy, tôi quay lại cửa hàng. Anh ta trông có vẻ khó chịu khi thấy tôi quay lại. “Giờ thì anh muốn mua gì nữa đây?”, anh ta nói với vẻ bực bội. “Không có gì cả,” tôi đáp: “Lúc nãy anh thối lại cho tôi quá nhiều tiền. Tôi muốn trả lại tiền cho anh.” “À, à, cảm ơn anh,” anh ta nói, mặt đỏ lên. Bài học rút ra: Câu chuyện thể hiện tính trung thực của người mua khi anh ta quyết định trả lại tiền thừa cho người bán hàng. Mặc dù anh ta có cơ hội giữ tiền đó, anh ta đã chọn làm điều đúng và trả lại số tiền mà mình không nên có. The crow and the pitcher – Con quạ và cái bình Bản tiếng Anh: In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it. But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst. Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink. “In a pinch a good use of our wits may help us out.” Bản dịch tiếng Việt: Trong một đợt khô hạn, khi các loài chim rất khó tìm được nước để uống, một con quạ khát nước tìm thấy một chiếc bình có một ít nước bên trong. Nhưng chiếc bình cao và cổ hẹp, và dù có cố gắng thế nào, con quạ cũng không thể với tới nước. Tội nghiệp nó cảm thấy như sắp chết khát đến nơi. Rồi một ý tưởng nảy ra trong đầu nó. Nó nhặt những viên sỏi nhỏ, rồi lần lượt thả chúng vào bình. Mỗi viên sỏi làm mực nước dâng lên một chút cho đến khi nước đủ gần để nó có thể uống được. “Khi gặp khó khăn, một chút mưu trí có thể giúp chúng ta vượt qua.” Bài học rút ra: Trong một tình huống khẩn cấp, khả năng sử dụng trí thông minh và sáng tạo có thể giúp chúng ta tự cứu bản thân khỏi khó khăn. The wolf and the lamb – Chó sói và cừu Bản tiếng Anh: A lamb was grazing with a flock of sheep one day. She soon found some sweet grass at the edge of the field. Farther and farther she went, away from the others. She was enjoying herself so much that she did not notice a wolf coming nearer to her. However, when it pounced on her, she was quick to start pleading, “Please, please don’t eat me yet. My stomach is full of grass. If you wait a while, I will taste much better.” The wolf thought that was a good idea, so he sat down and waited. After a while, the lamb said, “If you allow me to dance, the grass in my stomach will be digested faster.” Again the wolf agreed. While the lamb was dancing, she had a new idea. She said, “Please take the bell from around my neck. If you ring it as hard as you can, I will be able to dance even faster.” The wolf took the bell and rang it as hard as he could. The shepherd heard the bell ringing and quickly sent his dogs to find the missing lamb. The barking dogs frightened the wolf away and saved the lamb’s life. Bản dịch tiếng Việt: Một ngày nọ, có một chú cừu con đang gặm cỏ cùng đàn cừu. Chẳng mấy chốc, chú tìm thấy một ít cỏ non ngọt ngào ở rìa cánh đồng. Chú cứ đi xa dần, xa dần khỏi đàn cừu. Chú mải mê thưởng thức cỏ mà không để ý đến một con sói đang tiến lại gần. Khi sói lao vào tấn công, chú cừu nhanh chóng van nài: “Làm ơn, làm ơn đừng ăn tôi vội. Bụng tôi đầy cỏ rồi. Nếu đợi một lúc, tôi sẽ ngon hơn nhiều.” Sói thấy ý kiến này cũng hay, nên ngồi xuống và chờ đợi. Một lát sau, chú cừu nói: “Nếu anh cho phép tôi nhảy múa, cỏ trong bụng tôi sẽ tiêu hóa nhanh hơn.” Sói lại đồng ý. Trong khi cừu con đang nhảy múa, chú nghĩ ra một ý tưởng mới. Chú nói: “Anh có thể tháo chiếc chuông trên cổ tôi ra không? Nếu anh lắc nó thật mạnh, tôi sẽ nhảy nhanh hơn nữa.” Sói cầm chiếc chuông và lắc mạnh hết sức. Người chăn cừu nghe tiếng chuông reo liền nhanh chóng sai lũ chó đi tìm chú cừu bị lạc. Tiếng sủa của những con chó khiến sói sợ hãi bỏ chạy và cứu sống chú cừu con. Bài học rút ra: Câu chuyện thể hiện sự thông minh và sáng tạo của cừu con khi đối mặt với nguy hiểm. Đây cũng là lời nhắc nhở đối với chúng ta, trong cuộc sống hàng ngày, đôi khi cần phải cẩn trọng với người khác và không nên tin tưởng vào những lời nói dối. A nice young man – Một anh chàng tốt bụng Bản tiếng Anh: An old lady opens her window and looks out of it. The sun shines brightly. There is a young man in the garden in front of her house. The old lady looks at him and says, “He is cutting grass for me!” She goes out into the garden and says to the young man, “Why are you cutting grass for me, young man?” The young man says, “Today’s my holiday. You’re old and live alone. I want to do something for you.” “It’s so kind of you, my boy,” says the old lady. “Come into my house and have a cup of tea.” “OK,” answers the young man, “but I must finish the work first.” When the old lady goes out into the garden an hour later, the young man is not there. The garden looks clean and tidy. “What a nice young man!” says the old lady. Bản dịch tiếng Việt: Một bà lão mở cửa sổ và nhìn ra ngoài. Ánh nắng chiếu rực rỡ. Có một chàng trai trẻ đang ở trong vườn trước nhà bà. Bà lão nhìn anh và nói, “Cậu ấy đang cắt cỏ giúp mình!” Bà đi ra vườn và hỏi chàng trai, “Tại sao cậu lại cắt cỏ giúp tôi thế, chàng trai trẻ?” Chàng trai đáp, “Hôm nay là ngày nghỉ của cháu. Bà đã già và sống một mình, cháu muốn làm gì đó cho bà.” “Cậu thật tốt bụng, con trai ạ,” bà lão nói. “Vào nhà và uống một tách trà nhé.” “Vâng ạ,” chàng trai trả lời, “nhưng cháu phải hoàn thành công việc trước đã.” Khi bà lão ra vườn một giờ sau, chàng trai không còn ở đó nữa. Khu vườn trông sạch sẽ và gọn gàng. “Cậu trai thật dễ mến!” bà lão nói. Bài học rút ra: Câu chuyện này nhấn mạnh ý nghĩa của lòng tử tế, sẵn sàng giúp đỡ người khác và tôn trọng người lớn tuổi. Nó khuyến khích chúng ta hành động với lòng tốt và biết quan tâm đến người khác, đặc biệt là đối với những người cần sự giúp đỡ và quan tâm đặc biệt hơn. Doing as mum told – Làm theo lời mẹ Bản tiếng Anh: Tom was seven years old, and he was going to school soon. He was a good boy, but he didn’t like to get up early. He slept until nine or ten o’clock in the morning. His mother didn’t want Tom to be late for school. So she bought him an alarm clock. She said to Tom, “You must get up when you hear the clock ring.” After that, Tom got up when he heard the clock ring at six thirty every morning. One day, the clock didn’t work. Tom didn’t get up at six thirty. It was time for her to wake him up. Tom said to his mother, “I woke up very early.” “Then why didn’t you get up?” Mother was angry. “You told me that I must get up when I heard the clock ring. So I’m stilỉ waiting for the bell. Bản dịch tiếng Việt: Tom bảy tuổi và sắp đi học. Cậu là một đứa trẻ ngoan nhưng không thích dậy sớm. Tom thường ngủ đến chín hoặc mười giờ sáng. Mẹ của Tom không muốn cậu đi học trễ, nên bà mua cho cậu một chiếc đồng hồ báo thức. Bà nói với Tom, “Con phải dậy khi nghe chuông báo thức kêu.” Từ đó, Tom dậy khi nghe chuông báo thức kêu vào lúc sáu giờ rưỡi mỗi sáng. Một ngày nọ, đồng hồ không hoạt động. Tom không dậy lúc sáu giờ rưỡi. Đến giờ mẹ cậu phải vào gọi. Tom nói với mẹ, “Con dậy rất sớm.” “Vậy sao con không ra khỏi giường?” Mẹ cậu bực mình hỏi. “Mẹ bảo con phải dậy khi nghe chuông báo thức kêu mà. Vậy nên con vẫn đang chờ tiếng chuông." Bài học rút ra: Câu chuyện này nhắc nhở về tầm quan trọng của việc hiểu biết và tuân thủ quy tắc trong cuộc sống hàng ngày. A dog’s life – Cuộc sống của một chú chó Bản tiếng Anh: Hi. I’m Dino, the family dog. I help keep people safe, especially on the roads. Take a look at my diary to see what I did last week. Sunday Some children really don’t think. Our neighbor’s boy ran in front of a car to get his ball. The car almost hit him. I saved him though. Remember, always look and listen. Monday Walking on the street at night can be very dangerous, especially if you wear dark clothes. Car drivers can’t see you very well, just like these two I had to take home. Luckily I never go out without my reflective jacket and collar. Remember, BE SEEN! Tuesday People can get very angry when driving, usually for silly reasons. One driver started shouting at Mum today when she stopped to let some children cross the road. I soon made him stop. Wednesday One thing makes me really mad. Grrrrrr. People walking on a dangerous road when they can walk on the safe pavement. I saw two girls doing that today but I soon made them change their minds. Thursday Seat belts can save your life! I make sure everyone in our car wears their seat belt. If they forget, I soon remind them. Even I’ve got one. Friday I like Fridays. The roads are quieter. But you still have to be careful. I caught Dad talking on his mobile phone while driving. I soon stopped him though. Don’t worry, he got his phone back. Saturday Today Mum took me for a walk. One car was parked in a very dangerous place. It was right on the corner of the street. Don’t worry though. I left him a message! Bản dịch tiếng Việt: Chào! Tôi là Dino, chú chó của gia đình. Nhiệm vụ của tôi là giúp mọi người an toàn, đặc biệt là khi ở trên đường. Hãy cùng xem qua nhật ký của tôi để biết tôi đã làm gì tuần trước nhé. Chủ nhật
Có vài đứa trẻ thật không biết suy nghĩ. Con trai nhà hàng xóm chạy ra giữa đường để lấy quả bóng của nó. Chiếc xe gần như đã đụng phải cậu bé. Nhưng tôi đã cứu được cậu ta. Hãy luôn nhớ, nhìn và lắng nghe cẩn thận nhé. Thứ hai
Đi bộ trên đường vào ban đêm có thể rất nguy hiểm, đặc biệt nếu bạn mặc quần áo tối màu. Tài xế khó có thể thấy rõ bạn, giống như hai người mà tôi phải đưa về nhà hôm nay. May mắn là tôi không bao giờ ra ngoài mà không mặc áo và vòng cổ phản quang. Nhớ nhé, HÃY LUÔN NỔI BẬT! Thứ ba
Mọi người có thể rất tức giận khi lái xe, thường vì những lý do ngớ ngẩn. Hôm nay có một tài xế la mắng mẹ tôi khi bà dừng xe để cho mấy đứa trẻ băng qua đường. Tôi đã nhanh chóng làm anh ta dừng lại. Thứ tư
Có một điều khiến tôi thực sự bực mình. Grrrrrr. Đó là khi mọi người đi bộ trên một con đường nguy hiểm dù có vỉa hè an toàn để đi. Hôm nay tôi thấy hai cô gái làm điều đó nhưng tôi đã khiến họ thay đổi ý định ngay lập tức. Thứ năm
Dây an toàn có thể cứu mạng bạn! Tôi luôn đảm bảo mọi người trong xe đều đeo dây an toàn. Nếu họ quên, tôi sẽ nhắc ngay. Thậm chí tôi cũng có dây an toàn riêng đấy. Thứ sáu
Tôi thích ngày thứ sáu. Đường phố yên tĩnh hơn. Nhưng bạn vẫn phải cẩn thận. Hôm nay tôi bắt gặp bố đang nói chuyện điện thoại trong khi lái xe. Tôi đã nhanh chóng ngăn lại. Đừng lo, bố lấy lại điện thoại rồi. Thứ bảy
Hôm nay mẹ dắt tôi đi dạo. Có một chiếc xe đậu ở một vị trí rất nguy hiểm. Nó đậu ngay tại góc đường. Đừng lo nhé. Tôi đã để lại cho anh ta một lời nhắn! Bài học rút ra: Câu chuyện mang đến bài học về việc cần tuân thủ các quy tắc giao thông và tôn trọng an toàn của mọi người trên đường |